La costumbre de nombrar a las tormentas es reciente. Los primeros
ejemplos fueron las tormentas destructivas en las Indias Occidentales
que tocaron tierra en un día santo en particular, y se les dio el
nombre de ese santo.
El primer caso registrado de tal nomenclatura fue el huracán Santa
Ana, que azotó Puerto Rico en julio de 1825. El 26 de julio, este
huracán azotó cerca de Guadalupe, siguió la ruta de
oeste-noroeste para azotar a Puerto Rico.
Este huracán número 62, arruinó a 26 pueblos y causó la muerte a más
de 500 personas en todo Puerto Rico. Los pueblos que resultaron más
destruídos fueron Caguas, Patillas, Maunabo, Yabucoa, Humacao y Gurabo.
El área más afectada fue entre Patillas y Naguabo.En Bayamón dejó un saldo de 15
muertos mas muchas perdidas materiales.
El jueves, 28 de julio de 1825 el cura rector de la parroquia de la
Santa Cruz en Bayamón, D. Pablo Martinez, estuvo bastante ocupado
administrando los sacramentos y registrando en el libro VI de
defunciones las quince defunciones ocurridas durante el 26 y 27 de
julio a causa del huracán. A continuación detalles de estas
defunciones. |
 |
The convention of naming storms is a recent
one. The earliest examples were destructive storms in the West
Indies that made landfall on a particular saint's day, and were
given the name of that saint.
The first recorded instance of such nomenclature was Hurricane Santa
Ana, which struck Puerto Rico in July 1825. On July 26, this
hurricane hit near Guadeloupe, it continued west-northwestward to
hit Puerto Rico.
This hurricane number 62, ruined 26 villages and killed over 500
people throughout Puerto Rico. The towns of Caguas, Patillas,
Maunabo, Yabucoa, Humacao and Gurabo were the most affected. The
worst affected area was between Patillas and Naguabo.
In Bayamón it left a toll of 15 dead
with many material losses.
On Thursday, July 28th, 1825 the rector of the parish priest of the
Santa Cruz in Bayamón, D.
Pablo Martinez, was fairly busy administering the sacraments and
recording in the VI Death Registrar the fifteen deaths that occurred
during the 26 and 27 July because of the hurricane.
Below are details of these deaths. |
.
- Florencia Rodriguez [first victim], natural de Toa Alta, 50 años,
quien falleció de resultas de haverle caído encima la cumbrera de la
casa.
- Maria Ramona, 6 años, nieta de Florencia Rodriguez
- Manuel Fonseca, 11 años, nieto de Florencia Rodriguez
- Maria Patricia Fonseca, 4 meses, la mató el fogón
- Juan Agustin, esclavo de 11 meses.
- Maria Francisca, esclava de un año aproximadamente
- Una esclavita de 5 meses de la propiedad de Doña Rita Davila, la
mató un palo de la casa
- Juan Francisca, 2 meses, hija de Manuel de Rivera, la mató un
limatón de la casa
- Guillermo Joanes, 18 años, natural de la ciudad de Boston, mayordomo
2do de la Hacienda de D. Fernando Fernandez, murió ahogado en la ciénaga
de la misma hacienda.
- D. Antonio Colon, natural de Ponce, 90 años
- Juana Ramos, 110 años
- Casilda Rivera
- Vicente Ramirez de Arellano, 70 años, regidor de caballería de esta
Ysla.
Source: Libro VI, defunciones, 1821-1828,
Archivo Parroquial de Bayamón,
fols 138v-142
|
|
|
Amigo Lector:
Como puedes notar, no hemos localizado ningún listado adicional de los que perdieron
sus vidas a causa de este huracán ni de otros damnificados en otros
municipios. Si encuentras alguna información adicional sobre este
desastre natural estaremos muy agradecidos si la compartes con
nosotros para nosotros compartirla con la comunidad genealogista. |
 |
Dear Reader:
As you can see, we have not been able to
located a additional listing of those who lost their lives
because of this hurricane or other victims in other
municipalities.
If you find any information about this
natural disaster will be very grateful if you share with us so
that we can share with the rest of the genealogy community. |
|
|